Escribir de derecha a izquierda

Escribir de derecha a izquierda

Lenguaje escrito de derecha a izquierda

Para manejar el texto bidireccional con el marcado en línea debe leer el artículo separado, Marcado en línea y texto bidireccional en HTML. También describe algunos otros elementos y atributos relacionados con la dirección.

Nunca utilice CSS para aplicar la dirección base. Pero sí utilice la lógica (‘end’ y ‘start’) en las propiedades o valores relacionados con los márgenes, el relleno, la alineación, etc. para facilitar la gestión de los cambios de dirección durante la localización. Evita los atributos HTML con valores de «derecha» e «izquierda».

Establezca el atributo dir en auto en los formularios y el texto insertado para detectar automáticamente la dirección del contenido suministrado en tiempo de ejecución. Considere la posibilidad de utilizar el atributo dirname en los formularios para enviar información sobre la dirección al servidor, además de los datos habituales del formulario.

Las muestras de código que contienen texto árabe y hebreo pueden mostrarse de diferentes maneras, ninguna de las cuales suele ser satisfactoria. En este artículo, el texto de derecha a izquierda en las muestras de código puede representarse con MAYÚSCULAS, y el texto de izquierda a derecha con minúsculas.

Escritura latina

Advertencia: En macOS Pages v7.1 en Sierra y en Pages 8.0 en Mojave esta mezcla (¿a menudo?) simplemente no funciona en absoluto – inicialmente- en una instalación por defecto con el inglés como idioma principal del sistema: ya que el botón aparentemente destinado a ser utilizado falta por completo.

Eso significa que hay un error de larga duración en Pages o un problema común de activación/configuración que OP y yo compartimos. En estas circunstancias, sólo escribir a mano produce la orientación correcta deseada para los idiomas RTL.

No tengo ningún problema para escribir elipsis en Pages 8. Tengo activadas las comillas inteligentes en Edición > Sustituciones y simplemente cambio la dirección del texto usando las flechas o el elemento de menú Formato > Texto dependiendo del idioma que esté escribiendo.

Alfabeto griego

En la actualidad, el planeta cuenta con 7.000 millones de clientes potenciales, pero esta cifra se reduce a una fracción sin una traducción adecuada de los servicios. Este artículo se centrará en los diferentes patrones de lectura y escritura de textos que se encuentran en las distintas culturas, es decir, los sistemas de derecha a izquierda y de izquierda a derecha, y en cómo esta internacionalización afecta directamente a los desarrolladores de una manera finalmente beneficiosa.

Un último término que suele mencionarse cuando se habla de localización es «MT», que significa «traducción automática», es decir, traducciones realizadas automáticamente sin intervención humana. Sin embargo, más allá de ciertos ámbitos específicos, la traducción automática es actualmente inferior a la realizada por un humano.

Por supuesto, la primera barrera es el propio sistema de caracteres que utiliza la lengua de destino. Es un hecho que el árabe ocupa más espacio horizontal que el inglés cuando está escrito, y esto es algo que hay que tener en cuenta cuando se piensa en cómo se verá la aplicación en la pantalla del móvil. Esto, por supuesto, sólo se aplica al tamaño de los propios caracteres, y la longitud de las palabras traducidas vuelve a ser un nuevo obstáculo. Y es que los caracteres del idioma afectan a la localización. Por ejemplo, si tienes una aplicación móvil escrita en árabe (o en hebreo) y quieres traducirla al inglés, debes prestar atención al hecho de que tanto el árabe como el hebreo se escriben de derecha a izquierda y, aún así, los números se escriben en sistema de izquierda a derecha, lo que agrava los problemas. Este tipo de lenguas se denominan bidireccionales. Otras como las que ya he mencionado son el urdu y el persa.

Alfabeto latino

Algunos idiomas son justo lo contrario, de derecha a izquierda. Otras lenguas no van en horizontal. E históricamente, incluso había sistemas de escritura que cambiaban de dirección de una línea a otra.

La dirección de un sistema de escritura se llama direccionalidad. Los sistemas de escritura que van de izquierda a derecha se denominan a veces sinistrodextrales, basados en las raíces latinas de izquierda (sinister) y derecha (dexter). Dextrosinistral es lo contrario, de derecha a izquierda.

Otras lenguas emplean lo que se denomina silabario, donde cada símbolo representa una sílaba de una lengua. Muchas lenguas nativas americanas, como el cree, utilizan un silabario. El japonés utiliza caracteres silábicos y caracteres basados en el chino. El chino utiliza un sistema de escritura parcialmente logográfico y fonético. Un logográfico, también llamado logograma, es un símbolo que representa una palabra entera.

El inglés utiliza el alfabeto latino, utilizado por los antiguos romanos. El alfabeto latino desciende principalmente del alfabeto griego, a su vez del fenicio y de los jeroglíficos egipcios anteriores.